Canción 3616 Tomár gáner tále tále necechi
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár gáner tále tále necechi
Tumi jáno ná tumi jáno ná Tomáke bhálo besechi |
Danced have I to Your song's many beats.
Don't You know, don't You see I have held You dear? |
He bailado al compás de tu canción.
¿Acaso no sabes, no ves que te he querido profundamente? |
| Úśár aruń raktimábháy
Phuler hásir manthar váy Tandrá bháuṋgá cetanatáy Tomár páne ceye thekechi |
With crimson glow, dawn's newly risen sun;
From sluggish wind, the smile of blossom. By consciousness sleep is broken; In Your direction, I've remained watching. |
Con resplandor carmesí, el sol recién salido del alba;
del viento perezoso, la sonrisa de la flor. La conciencia rompe el sueño; en tu dirección, me he quedado observando. |
| Diner sheśe sandhyátáráy
Ekt́i bháver kon ektáráy Je rág ráter áṋdhár saráy Tári sure háriye gechi |
At day's end beneath the evening star,
To but one thought's some ektara, The music mode removes night's dark; Through just its tune I've met defeat. |
Al final del día, bajo la estrella vespertina,
A un solo pensamiento, un ektara, El modo musical disipa la oscuridad de la noche; Solo por su melodía he conocido la derrota. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár gáner tále tále necechi cantada por Soumen Das en Sarkarverse