Ir al contenido

Canción 3595 Esechilum áshá niye

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 05:07 6 may 2026 de Manika (discusión | contribs.) (song 3595 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Esechilum áshá niye

Álo jhará prabháte

Kuvalayer sauṋgiite

Baitechilo malay takhan

Madir mákhá iuṋgite

Getting hope had I come

On a light-dripping morn

In the song of a blue lotus.[nb2]

At the time, blowing was a southern wind

With heady-coated beckon.

Lleno de esperanza había llegado

En una mañana en la que goteaba la luz

En el canto de un loto azul.[nb 2]

En aquel momento, soplaba un viento del sur

Con una llamada embriagadora.

Vitta kona chilo ná mor

Rikta chilo cittacakor

Matta chilum tandrári ghor

Áṋká chilo áṋkhite

There had been no riches mine;

Impoverished had been the partridge of mind.

Drunken I had been; just slumber-driven desires

Upon eyes had been drawn.

No había habido riquezas mías;

Empobrecida había estado la perdiz de mi mente.

Estaba ebrio; solo deseos impulsados por el sueño

se habían dibujado en mis ojos.

Tomár páne áṋkhi pete

Tomár áloy ácambite

Man bhramará ut́hlo mete

Manda madhur samvite

Toward You to set my eyes,

Suddenly, through Your light,

Psyche's bumblebee, overwhelmed, did arise

With a scant, sweet realization.

Al fijar mi mirada en Ti,

de repente, a través de Tu luz,

el abejorro de Psique, abrumado, se alzó

con una escasa y dulce comprensión.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
  2. El loto azul, que según se dice se sumerge bajo la superficie del agua al atardecer y resurge cada mañana al amanecer, representa la pasión por el sol.

Grabaciones

  • Escucha la canción Esechilum áshá niye cantada por Soumen Das en Sarkarverse