Canción 3607 Tomákei smarań kari
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomákei smarań kari
Tomákei manane dhari Kena tumi áso ná káche Ogo mor nit́hur hari |
I remember only Thee;
To You alone in thinking I cling. Why don't You arrive adjacent, Oh my ruthless Lord Supreme? |
Solo te recuerdo a ti;
Solo a ti me aferro en mis pensamientos. ¿Por qué no vienes a mi lado, oh, mi despiadado Señor Supremo? |
| Din mor áse ár jáy
Akáje akśarekháy Tumi biná báṋcá halo dáy Haláhale kumbha bhari |
My days come and vanish,
Rotating in vain upon an axle. Absent You, survival is at risk; A pitcher I infuse with venom deadly. |
Mis días llegan y se desvanecen,
girando en vano sobre un eje. Sin ti, la supervivencia está en peligro; una jarra que impregné de veneno mortal. |
| Diner álo jyotsnámáyá
Kusum-kánan snigdha cháyá Sakalei múlya háráy Atulya tomáy páshari |
Day's lustrous rays and magic of moonlight;
A floral garden and a cooling shadow mild... Lose worth all things of mine; Yourself alongside, no equal is there. |
Los resplandecientes rayos del día y la magia de la luz de la luna;
un jardín florido y una sombra fresca y suave... Todas mis cosas pierden su valor; A tu lado, no hay nada que se te iguale.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia