Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vrndávaner máńik kánu
Kotháy gele moder phele Nanda pitá má jashodá Dhenu veńu giye bhule |
Oh Kanu, the ruby of Vrndavan,
You went where, ourselves having left– Milch cow and reed pipe, having forgotten. |
Oh Kanu,[nb 2] rubí de Vrndavan,
Te fuiste a donde nosotros nos habíamos ido, Olvidando al padre Nanda y a Ma Jashoda, A la vaca lechera y a la flauta de caña. |
| Jamuná áj ekelá dháy
Kadam taru phul ná phot́áy Tamál tale bháuṋgá gokule Kálor álo ár ná dole |
Today, the Jamuna races unaccompanied;
Blooms not the kadamba, blossom and tree. Underneath the tamal at a Gokul moody, No longer sways the light-ray of duskiness. |
Hoy, el Jamuna corre sin compañía;
No florecen ni el kadamba, ni las flores, ni los árboles. Bajo el tamal, en un Gokul melancólico, Ya no se mece el rayo de luz del crepúsculo. |
| Moder jiivan tumi-i shyámaráy
Tumi gele sab cale jáy (Áj) Veńuvane govardhane Keu ná tákáy áṋkhi mele |
Our life, only You are the Dark King;
With You gone, goes away everything. Today at Govardhan, in the bamboo forest, No one looks with eyes open. |
En nuestra vida, solo tú eres el Rey Oscuro;[nb 3]
Con tu partida, todo se va. Hoy en Govardhan, en el bosque de bambú, Nadie mira con los ojos abiertos. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Vrndávaner máńik kánu cantada por Soumen Das en Sarkarverse