Canción 3493 Maner bhramar kotháy uŕe cale
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner bhramar kotháy uŕe cale
Uŕe jáy kár tare se dúr acale |
The mind's bumblebee, it flies off unto where?
On account of Whom, to that far mount it goes flying. |
El abejorro de la mente, ¿hacia dónde vuela?
Por cuenta de quién, hacia esa lejana montaña vuela. |
| Phuler madhu se je shudhu
Kśańiker sukh dite páre Vaner páne manke t́áne Madhur áshe báre báre Bhramar jánáy se stháyii sukh cáy Tái se chot́e nabhoniile |
Any floral nectar only can
Give a gladness transitory. Pulled toward forest is the psyche, Frequently in hope of honey. Bee tells, it wants lasting gladness; And so unto the sky-blue it speeds. |
Cualquier néctar floral solo puede
Dar una alegría transitoria. La psique se ve atraída hacia el bosque, A menudo con la esperanza de encontrar miel. La abeja dice que quiere alegría duradera; Y así se apresura hacia el azul del cielo. |
| Stháyii madhu áche shudhu
Se puruśottameri káche Vishvabhuvan haye ekman Tái táre ghire ghire náce Ekathá bujhe tári khoṋje Bhramrá uŕe pákhná mele |
Permanent nectar dwells just at
Environs of that Supreme Entity. The world entire, having been a single mind, Therefore dances, Himself encircling. Fathoming this fact and seeking Him only, Flies the bumblebee, spreading wings. |
El néctar permanente habita justo en
Los alrededores de esa Entidad Suprema. El mundo entero, habiendo sido una sola mente, Por lo tanto, baila, rodeándolo a Él mismo. Comprendiendo este hecho y buscándolo solo a Él, Vuela el abejorro, extendiendo sus alas. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Maner bhramar kotháy uŕe cale cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse