Ir al contenido

Usuario:Manika/zona de pruebas

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 06:51 8 feb 2026 de Manika (discusión | contribs.) (sandbox 3475)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Takhan kena ele náko priya

Jakhan belá chilo

Sure chilo sádhá maneri kathá

Háriye gelo

Then, my Darling, why did You not arrive,

When there'd been an opportune time?

Mental secrets had been practiced in melody;

Lost at present, they retired.

Entonces, mi Querido, ¿por qué no llegaste,

cuando había un momento oportuno?

Los secretos mentales se habían practicado en melodía;

Perdidos en el presente, se retiraron.

Háte chilo bálá máthe chilo málá

Sájiye chilum varańd́álá

Saiṋcita jata anala jválá

Diip jvele dilo

On wrist had been bangles, upon head a wreath;

A wicker tray[nb2] was I arranging.

What fire was amassed and blazing,

A lantern did it set alight.

En la muñeca había brazaletes, en la cabeza una corona;

Estaba arreglando una bandeja de mimbre[nb 2].

Qué fuego se acumuló y ardió,

Una linterna lo encendió.

Cale jáy belá kame áse álo

Bujhite perechi kii manda bhálo

Ámár e pradiip áj tumi jválo

Kśudhita paráńe priiti d́hálo

Daytime goes away, abated comes the light;

What is good and bad I've been able to realize.

This my lamp, presently You ignite;

Love You pour into a hungry life.

El día se va, la luz se atenúa;

He podido darme cuenta de lo que es bueno y malo.

Esta es mi lámpara, ahora Tú la enciendes;

Derramas amor en una vida hambrienta.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure
  2. Según el diccionario Samsad Bengali-English Dictionary, barańd́álá es una cesta de mimbre con forma de bandeja que contiene los artículos utilizados en una ceremonia de bienvenida.

Grabaciones

  • Escucha la canción Takhan kena ele náko priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3475 Takhan kena ele náko priya