Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Takhan kena ele náko priya
Jakhan belá chilo Sure chilo sádhá maneri kathá Háriye gelo |
Then, my Darling, why did You not arrive,
When there'd been an opportune time? Mental secrets had been practiced in melody; Lost at present, they retired. |
Entonces, mi Querido, ¿por qué no llegaste,
cuando había un momento oportuno? Los secretos mentales se habían practicado en melodía; Perdidos en el presente, se retiraron. |
| Háte chilo bálá máthe chilo málá
Sájiye chilum varańd́álá Saiṋcita jata anala jválá Diip jvele dilo |
On wrist had been bangles, upon head a wreath;
A wicker tray[nb2] was I arranging. What fire was amassed and blazing, A lantern did it set alight. |
En la muñeca había brazaletes, en la cabeza una corona;
Estaba arreglando una bandeja de mimbre[nb 2]. Qué fuego se acumuló y ardió, Una linterna lo encendió. |
| Cale jáy belá kame áse álo
Bujhite perechi kii manda bhálo Ámár e pradiip áj tumi jválo Kśudhita paráńe priiti d́hálo |
Daytime goes away, abated comes the light;
What is good and bad I've been able to realize. This my lamp, presently You ignite; Love You pour into a hungry life. |
El día se va, la luz se atenúa;
He podido darme cuenta de lo que es bueno y malo. Esta es mi lámpara, ahora Tú la enciendes; Derramas amor en una vida hambrienta. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Takhan kena ele náko priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse