Canción 3471 Álo jválo kena áji
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álo jválo kena áji
Jyotsnáte dhará bhará Cáṋder hási pulake bhási Bájáy báṋshii sudhá jhará |
Today why do you kindle light;
By moonlight the world is filled. With delight the moon's smile Plays a flute, dripping ambrosia. |
Hoy, ¿Por qué enciendes la luz?
La luz de la luna llena el mundo. Con deleite, la sonrisa de la luna Tocando una aflauta, derramando ambrosía. |
| Phul jábe ná káro káche
Sabái táre ghire náce Tákáy jadi káro páne Sei bale more dáo dhará |
A flower goes not near to anyone;
Around her dances everyone. If she looks at someone, She but says: To me surrender. |
Una flor no se acerca a nadie;
Todos bailan a su alrededor. Si ella mira a alguien, Ella solo dice: Ríndete a mí. |
| E madhumáser nei tulaná
Ákásh pátál svapne boná Eker lági anek jági Áche ujáŕi priitidhárá |
Of this springtime, there's no likeness;
In a dream, heaven and hell are knit. Due to the One many awaken; Love's flow is exhausted. |
De esta primavera, no hay semejanza;
En un sueño, el cielo y el infierno se entrelazan. Debido al Único, muchos despiertan; El flujo del amor se agota. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Álo jválo kena áji cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse