Canción 3547 Anek diner pare se eseche
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Anek diner pare se eseche
Bhariyá diyeche sabákár práń Áj kona kathá nay Shudhu gán áro gán |
After many a day He has arrived;
He has been filling the life of everyone. Today, no palaver is there– Only song and still more song. |
Después de muchos días, Él ha llegado;
Ha estado llenando la vida de todos. Hoy, no hay palabrería, Solo canciones y más canciones. |
| Maiṋjiśt́há maiṋjarii nece kay
Mádhavi mukul tor halo je samay Ár shuye tháká nay Shońo tár áhván |
Young madder shoots, they speak dancing;
It became your time, oh buds of myrtle evergreen. No longer be abed lying; Listen to His invitation. |
Los brotes jóvenes de rubia, hablan bailando;
Ha llegado vuestro momento, oh brotes de mirto siempre verde. No permanezcáis más acostados en la cama; Escuchad Su invitación. |
| Belá málatiir májhe bakulo jánáy
Tár ásár kathá bale malaya váy Ár base káṋdá nay Hese náo tár dán |
Bakul too, they proclaim, amid bela and malatii;
The tale of His coming is told upon a southern breeze. No more be awaiting and crying; His gift, smiling, take it please. |
Bakul también lo proclama, entre bela y malatii;
La historia de Su llegada se cuenta con la brisa del sur. No esperéis más ni lloréis; Su regalo, sonriendo, tomadlo, por favor. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Anek diner pare se eseche cantada por Soumen Das en Sarkarverse