Ir al contenido

Canción 3542 Tomáke vijane ceyechilum

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 05:53 29 ene 2026 de Manika (discusión | contribs.) (song 3542 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke vijane ceyechilum

Vishvasabháy chile páini eká (tumi)

Prati palake mane bhevechilum

Hrdaye dhare nobo pele dekhá

Yourself in seclusion I had wanted,

But You'd been in global meets; I got not solitary.

In my mind every moment I'd imagined

If sight be attained, in heart I will take and cling.

Te quería a ti en soledad,

pero tú estabas en reuniones globales; no conseguí estar solo.

En mi mente, cada momento que había imaginado,

si se alcanza la vista, en mi corazón lo tomaré y me aferraré.

Bhule gechi din sál bhulechi tithi

Káṋdiyá ket́eche kata diirgha ráti

Tomár tare kata geyechi giiti

Sahaj saral mane biná shauṋká

I've forgotten age, I've forgotten days auspicious;

Crying have I gotten through many nights long.

For Your sake, I have sung so many songs;

With simple and guile-free mind, absent fear.

He olvidado la edad, he olvidado los días auspiciosos;

he llorado durante muchas noches largas.

Por ti, he cantado tantas canciones;

Con una mente sencilla y sin engaños, sin miedo.

Áji e krśńá ráte jhaŕe jhaiṋjháy

Ashani nipáte jabe práń keṋpe jáy

Káche ele dhará dile ei niráláy

Spandita kare mor citi-alaká

Today, neath gale and thunderstorm on this black night

Struck by lightning, when tremulous becomes the mind,

Then You came nigh, surrendered at this lonely site–

My psychic paradise, made palpitating.

Hoy, bajo el vendaval y la tormenta en esta noche negra,

Golpeado por un rayo, cuando la mente se vuelve temblorosa,

Entonces te acercaste, te rendiste en este lugar solitario,

Mi paraíso psíquico, que se aceleró.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáke vijane ceyechilum cantada por Soumen Das en Sarkarverse