Ir al contenido

Canción 3533 Áloker ei jharńádháráy, ke tumi ele

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 06:19 24 ene 2026 de Manika (discusión | contribs.) (song 3533 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áloker ei jharńádháráy

Ke tumi ele

Mor páne cáo áṋkhi mele

Chilum ghume amánisháy

Krpá kare mor káche ele

With this same fount of effulgence,

Who are You that came?

Eyes opened, at me gaze.

Like the new-moon night, I'd been aslumber,

Graciously, into my vicinity You came.

Con esta misma fuente de resplandor,

¿Quién eres tú que has venido?

Ojos abiertos, mirándome fijamente.

Como la noche de luna nueva, yo dormía,

y tú, con gentileza, viniste a mi lado.

Báhir bhitar náhiko tomár

Vikashita tumi campakahár

Abhrotthara tuuṋga áṋdhár

Parashe kaluś náshile

No outer or inner side is Yours;

Manifest, You're a string of magnolia.

Rising cloud-born is the light's non-presence;

By Your touch, the flaw You washed away.

No hay lado exterior ni interior en ti;

manifiesto, eres una cadena de magnolias.

La luz que nace de las nubes es la ausencia de presencia;

Con tu toque, la imperfección se desvaneció.

Vishvamaner mańikár hár

Ameya tumi atal apár

Shánta snigdha smita sudhásár

Kebá jáne tumi ná jánále

The cosmic mind's necklace gem-studded,

You are beyond measure, bottomless, unlimited.

Tranquil and affectionate nectar's essence;

Who would know if You did not proclaim!

El collar de la mente cósmica, tachonado de gemas,

Eres inconmensurable, insondable, ilimitado.

La esencia tranquila y afectuosa del néctar;

¡Quién lo sabría si no lo proclamaras!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áloker ei jharńádháráy, ke tumi ele cantada por Soumen Das en Sarkarverse