Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kánu mor jadi náhi elo gokule
Jadi náhi elo gokule Kiser tare sáj kiser samáj láj Málá gáṋthá málati phule |
If to Gokul my Kanu did not come,
If to Gokul He did not come, Raiment is for Whose sake, toward Whom social shame, The garland threaded with malatii blossom. |
Si a Gokul mi Kanu[nb 2] no hubiera venido,
Si a Gokul Él no hubiera venido, ¿Para quién son las vestiduras, hacia quién la vergüenza social, La guirnalda entrelazada con flores de malatii? |
| Bhávi táre divánishi bhási tári bháve mishi
Nayaner kajjvale dekhi sadá tári hási Tári priiti marme dole |
On Him I think day and night, with His thought mingling float I;
In the kohl of eyes, always I see His smile; Only His love sways at heart-core. |
En Él pienso día y noche, con Su pensamiento mezclándose floto;
En el kohl de los ojos, siempre veo Su sonrisa; Solo Su amor se balancea en el centro del corazón. |
| Liilánande sei mananer manorama
Nityánanda vibhu práńeri priyatama Bháśár báṋdhan bheuṋge bháv mor durdama Tári t́áne chot́e akúle |
In that same sportive bliss of thinking mind-pleasing,
The ever-happy Deity is my life's Dearest Darling. Having burst linguistic binding, my thought process unruly Races absent limitation upon just His attraction. |
En esa misma dicha juguetona de pensar en lo que agrada a la mente,
La Deidad siempre feliz es el ser más querido de mi vida. Habiendo roto las ataduras lingüísticas, mi proceso mental rebelde Corre sin límites solo hacia Su atracción. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Kánu mor jadi náhi elo gokule cantada por Soumen Das en Sarkarverse