Canción 3420 Maner málii je tumi
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner málii je tumi
Manke bhare rayecho Káche dúre náhi bojho Sabáre álo karecho |
You are psyche's florist;
The mind You've kept on sating. You fathom not far or near; Everyone You have made a light-beam. |
Eres el florista de la psique;
La mente que has mantenido saciada. No comprendes lo lejano ni lo cercano; A todos los has convertido en un rayo de luz. |
| Já chilo ná kakhano
Táhákeo manane áno Jáhá áseni shravańe Táke auṋke niyecho |
What had never ever been there;
That too into thinking You bring. What into hearing did not come, That You've brought by signing. |
Lo que nunca había estado allí;
Eso también lo traes al pensamiento. Lo que no llegó al oído, Lo has traído con tu firma. |
| Srśt́i sthiti laye
Tumi ácho mananilaye Sabákár ádhár haye Áloke pulake náco |
By generation, operation, and destruction,
Like the mind's abode You are. Having been the dwelling of everyone, With light You dance in ecstasy. |
Por generación, operación y destrucción,
Eres como la morada de la mente. Habiendo sido la morada de todos, Con luz bailas en éxtasis. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Maner málii je tumi cantada por Srijan Porel en Sarkarverse