Ir al contenido

Canción 3458 Vijana manane mor bhuvane

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:27 20 nov 2025 de Manika (discusión | contribs.) (song 3458 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vijana manane mor bhuvane

(Ke go tumi) Ele

Pradiip jvaleni málá meleni

Nijer rúpe dishá bharále

In lonely thinking, my universe within,

Oh Who are You, come You did!

A lamp was not lit, no garland was extended;

By Your own beauty a quarter of the world You filled.

En solitario pensamiento, mi universo interior,

¡Oh, quién eres tú, que has venido!

No se encendió ninguna lámpara, no se extendió ninguna guirnalda;

Con tu propia belleza llenaste una cuarta parte del mundo.

Tridasher upásya tumi devatá

Nivedan kari tái mor diinatá

Mor pare d́hálo tava priiti mamatá

Nirajane prabhu virale

Worthy of worship as God, You are the divinity;

So with devotion humbly do I offer my poverty.

Your love and affection You lavish on me,

At a lonesome site, a locale secluded.

Digno de adoración como Dios, tú eres la divinidad;

Así que con devoción y humildad te ofrezco mi pobreza.

Tu amor y afecto me colman,

En un lugar solitario, un lugar apartado.

Mahákáshe chut́e cale tava váratá

Sabár shravańa tare shrutikathá

Ananta tava rúp ajuta gáthá

Práńiin prakáshe bháse bhúmá salile

From outer space races in Your tidings,

An audible message for the sake of every ear.

Boundless is Your form, myriad Your poetry;

Upon revelation, living beings float on ample water.

Desde el espacio exterior llegan Tus noticias,

Un mensaje audible para todos los oídos.

Tu forma es ilimitada, Tu poesía es infinita;

Tras la revelación, los seres vivos flotan en aguas abundantes.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Vijana manane mor bhuvane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse