Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vijana manane mor bhuvane
(Ke go tumi) Ele Pradiip jvaleni málá meleni Nijer rúpe dishá bharále |
In lonely thinking, my universe within,
Oh Who are You, come You did! A lamp was not lit, no garland was extended; By Your own beauty a quarter of the world You filled. |
En solitario pensamiento, mi universo interior,
¡Oh, quién eres tú, que has venido! No se encendió ninguna lámpara, no se extendió ninguna guirnalda; Con tu propia belleza llenaste una cuarta parte del mundo. |
| Tridasher upásya tumi devatá
Nivedan kari tái mor diinatá Mor pare d́hálo tava priiti mamatá Nirajane prabhu virale |
Worthy of worship as God, You are the divinity;
So with devotion humbly do I offer my poverty. Your love and affection You lavish on me, At a lonesome site, a locale secluded. |
Digno de adoración como Dios, tú eres la divinidad;
Así que con devoción y humildad te ofrezco mi pobreza. Tu amor y afecto me colman, En un lugar solitario, un lugar apartado. |
| Mahákáshe chut́e cale tava váratá
Sabár shravańa tare shrutikathá Ananta tava rúp ajuta gáthá Práńiin prakáshe bháse bhúmá salile |
From outer space races in Your tidings,
An audible message for the sake of every ear. Boundless is Your form, myriad Your poetry; Upon revelation, living beings float on ample water. |
Desde el espacio exterior llegan Tus noticias,
Un mensaje audible para todos los oídos. Tu forma es ilimitada, Tu poesía es infinita; Tras la revelación, los seres vivos flotan en aguas abundantes. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Vijana manane mor bhuvane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse