Ir al contenido

Usuario:Manika/zona de pruebas

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 06:49 20 nov 2025 de Manika (discusión | contribs.) (sandbox 3453)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Duhkher dine bandhu ámár

Nirásh práńer áshá

Tomár bhávanáke ghire

Bhare je mor bhálabásá

On sorrow's day, my bosom friend,

Hope of a life despondent,

Enveloping Your reverie,

Suffused is my fondness.

En el día de la tristeza, mi amigo íntimo,

Esperanza de una vida abatida,

Envuelto en tu ensueño,

Mi cariño se desborda.

Path calite tomáy smari

Áṋkhir niire tomáy heri

Tomár vitte citta bhari

Saráo maner kuyáshá

To walk the path I recall Thee;

I witness You through the eye's tears.

By Your wealth, the mind pervading,

Psyche's fog You expel.

Para recorrer el camino, te recuerdo;

Te contemplo a través de las lágrimas de mis ojos.

Por tu riqueza, que impregna la mente,

expulsas la niebla de la psique.

Púrak recak tava iccháy

Bháver madhu tomár dayáy

Smita vidhu ácho hiyáy

Násho bhránti dekháo dishá

Breath in and out is per Your will;

By Your kind grace thought's honey is.

You are the smiling moon, a heart within;

You rid mistake, way You present.

La inspiración y la espiración son según tu voluntad;

por tu bondadosa gracia, el pensamiento es miel.

Eres la luna sonriente, un corazón en el interior;

eliminas el error, tal y como te presentas.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Duhkher dine bandhu ámár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3453 Duhkher dine bandhu ámár