Canción 3386 Tomáke sakalei je cáy
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tomáke) Sakalei je cáy
Tomár guńe tomár gáne Tomár hásikhushir t́áne Bhuvan bhese jáy |
Yourself everyone, they request.
With Your qualities, Your poetry, Under tow of Your gaiety, Afloat, the world goes ahead. |
Todos te piden a ti mismo.
Con tus cualidades, tu poesía, Llevado por tu alegría, A flote, el mundo sigue adelante. |
| Tumi ámár ámi tomár
Ár já kichu sabi asár Mane rákhi e sárátsár Prati lahamáy |
Oh You are mine, and I am Yours;
All other things are lacking worth. In mind this is the gist I preserve Each and every moment. |
Oh, tú eres mío y yo soy tuyo;
Todas las demás cosas carecen de valor. En mi mente, esta es la esencia que conservo En cada momento. |
| Jagat ghore nijer ghore
Tomár carań ghire ghire Ámi jáci ashruniire Tava karuńáy |
Upon its own orbit the Earth reels,
Circling e'er Your lotus feet. Tearfully I entreat Your divine kindness. |
La Tierra gira en su propia órbita,
Rodeando tus pies de loto. Con lágrimas en los ojos, suplico tu divina bondad. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda