Ir al contenido

Canción 3373 Tumi keman rájá kei bá jáne

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 14:15 17 jul 2025 de Manika (discusión | contribs.) (song 3373 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi keman rájá kei bá jáne

Senáo nei sacivo nei

Satata káje rata rayecho mane

What sort of king are You, does anybody perceive?

There is neither minister nor army;

With work always You've stayed engaged or thinking.

¿Qué clase de rey eres Tú, alguien lo percibe?

No hay ni ministro ni ejército;

Con el trabajo siempre Te has quedado ocupado o pensando.

Nide jágarańe svapane manane

Niyata ácho jege svanane rańane

Jiṋánero siimá nái bhávero pramá nái

Álokeri sure metecho gáne

Sleeping or awake, in thinking or in dreaming,

With a ringing or a tinkling sound You're alert constantly.

There's no boundary of knowledge, no measure of mind-state;

Through song You have been engrossed in the light's melody.

Durmiendo o despierto, pensando o soñando,

Con un timbre o un tintineo Tú estás alerta constantemente.

No hay límite de conocimiento, ni medida de estado mental;

A través del canto Has estado enfrascado en la melodía de la luz.

Sabár sáthe tháko divase nishiithe

Otaprotajoge chande rágete

Kinárá náhi pái jabe bhávite jái

He priyatama tumi náco vijane

Day and night, You keep company with everybody,

Singly and jointly, in cadence and in mode of melody.

When I go on pondering, I don't find any bank;

Hey Dearest Darling, You dance alone, solitary.

Día y noche, Tú haces compañía a todos,

Singular y conjuntamente, en cadencia y en modo de melodía.

Cuando sigo cavilando, No encuentro ningún banco;

Ey Queridísimo, Bailas aislado, solitario.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi keman rájá kei bá jáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse