Canción 3326 Tomár hási he priya mor
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár hási he priya mor
Mana viińáy bájáy je sur Tabe kena bhule tháko More rákho dúr hate dúr |
Your smile, hey my Darling,
The tune on psyche's lute it plays. So why do You go on forgetting; Myself You keep far, far away. |
Tu sonrisa, hola mi amor,
La melodía en el laúd de la psique que toca. ¿Por qué sigues olvidando; Me mantienes lejos, muy lejos. |
| Deshántare jeo ná ár
Bholáo jugántareri bhár Káche ese bhálo bese Rátul páye bájao núpur |
Please don't go to someplace foreign;
Make me not ignore the weight of my past ages. Having come near and held dear, Let anklets upon ruddy feet resonate. |
Por favor no te vayas a un lugar extranjero;
Haz que no ignore el peso de mis edades pasadas. Habiéndome acercado y mantenido querido, Que resuenen las tobilleras en los pies rubicundos. |
| Shránta ámi klánta áṋkhi
Tái ki tomáy náhi dekhi Hayto páshe ácho base Dekhi ná tái hai je vidhur |
Tired am I, weary the eyes;
I don't see You, is that why? Maybe You're seated beside me; Just it I notice not, I am dazed. |
Cansado estoy, cansados los ojos;
No Te veo, ¿es por eso? Tal vez Tú estás sentado a mi lado; Sólo que no me doy cuenta, estoy aturdido. |
| Tumi ácho ámi áchi
Tomáy ámi bhálo besechi Tomár tare rákhi dhare Rauṋe ráuṋá áshá madhur |
You are present, so am I;
Yourself have I prized. I retain, owing to Thee, Hope honeyed, crimson-stained. |
Tú estás presente, yo también;
A Ti mismo he apreciado. Conservo, debido a Ti, la esperanza melosa, teñida de carmesí.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár hási he priya mor cantada por Soumen Das en Sarkarverse