Ir al contenido

Canción 3297 Dośguń karini vicár

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 21:59 10 abr 2025 de Manika (discusión | contribs.) (song 3297 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dośguń karini vicár

Tomákei bhálabesechi

Priitir payodhi tumi ameya apár

Tomákei páshe peyechi

Vice and virtue I did not consider;

Only You have I held dear.

The Sea of Love, You're boundless, unlimited;

I've found You only beside me.

Vicio y virtud no consideré;

Sólo a Ti he querido.

El Mar del Amor, Tú eres ilimitado, ilimitado;

Te he encontrado sólo a mi lado.

Sukhe ácho duhkhe ácho satata ámár

Alakśya haileo laksya sabár

Jiṋáne dhyáne niśt́háy tumi samáhár

Randhre randhre jiivaner bujhechi

In joy You are, in woe You are, mine forever;

Everybody's goal, even though invisible.

You're the aggregate of meditation, wisdom, and reverence–

In every pore of existence, I have perceived.

En la alegría Tú eres, en la aflicción Tú eres, mío para siempre;

La meta de todos, aunque invisible.

Tú eres el agregado de la meditación, la sabiduría y la reverencia-

En cada poro de la existencia, Te he percibido.

Bhálor pratibhú tumi álor pratiik

Ráge anuráge tumi priya práńádhik

Tomáke jánáte jáoyá nay ki aliik

Anubhave bujhe niyechi

Welfare's representative, You are the emblem of light;

Darling, in love and devotion You are dearer than life.

But is it not useless, Yourself trying to advertise?

This feeling have I conceived.

Representante del bienestar, Tú eres el emblema de la luz;

Querido, en amor y devoción Tú eres más querido que la vida.

Pero, ¿no es inútil, Intentar anunciarte?

Este sentimiento he concebido.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dośguń karini vicár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse