Ir al contenido

Canción 3224 Jeo ná rákho mor kathá

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:04 25 feb 2025 de Manika (discusión | contribs.) (song 3224 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jeo ná (Rákho mor kathá)

Ár ekt́i prahar theke jáo

Theke jáo priya theke jáo

Je málá geṋthechi táhári váratá

Kán pete shudhu shune náo

Please don't leave, to my request acquiesce;

Just another watch, go on staying–

Go on staying, Love, go on staying.

Only its message, the garland I have threaded,

To give ear, simply pay heed.

Por favor, no te vayas, acepta mi petición;

Solo otro reloj,[nb 2]  sigue quedándote–

Sigue quedándote, Amor, sigue quedándote.

Solo su mensaje, la guirnalda que he enhebrado,

Para escuchar, simplemente presta atención.

Carań jaŕiye phulahár diye

Rákhite cáhi ná ámár nilaye

Shánta carańe jeo svastháne

Kahibo ná ekt́i katháo

Having given floral necklace, feet embraced,

To detain at my home, I don't crave.

With calm feet, go off to Your own place;

Not a single word will I speak.

Habiendo dado collar de flores, pies abrazados,

Para detener en mi casa, No anhelo.

Con pies tranquilos, vete a Tu propio lugar;

Ni una sola palabra diré.

Maner mukure dhuye áṋkhiniire

Gáṋthiyáchi málá tomári tare

E hár ámár vahe priitibhár

Vedaná nái táte kotháo

In the mental mirror with tears bathed,

I have strung a garland only for Your sake.

This my wreath carries love's burden;

Nowhere in it is there pain or grief.

En el espejo mental con lágrimas bañadas,

he enhebrado una guirnalda solo por Tu bien.

Esta mi corona lleva la carga del amor;

En ninguna parte hay dolor o pena en ella.

Notas

  1. Traducido por Brahmamayá Casteres
  2. De 3-4 horas.

Grabaciones

  • Escucha la canción Jeo ná rákho mor kathá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse