Ir al contenido

Canción 3215 Tomáre ceyechi, maneri niipe mańidiipe

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 04:09 30 ene 2025 de Manika (discusión | contribs.) (song 3215 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáre ceyechi

Maneri niipe mańidiipe

Tumi ele ná

Varśákájal ráte

Bhayál bádal váte

Dhará dile ná

I have wanted You,

Neath the mind's Cadamba tree, under jeweled lamplight.

You did not appear.

On a pitch-black rainy night,

To stormy winds inducing fright,

You did not yield.

Te he deseado,

Bajo el árbol de flores de la mente, bajo la luz de las lámparas enjoyadas.

No apareciste.

En una negra noche de lluvia,

con vientos tormentosos que inducían al espanto,

no te rendiste.

Právrt́ prakrti kataná liiláy

Ghire chilo more ajuta máyáy

Sarvottara tava mahimáy

D́hákár chilo kii chalaná

With countless games the nature of rainy season

Had been surrounding me with myriad delusions.

By Your greatness, the best of all,

Enveloping had been such a deceit!

Con innumerables juegos la naturaleza de la estación lluviosa

Me había rodeado de miríadas de delirios.

Por Tu grandeza, la mejor de todas,

¡Envolvente había sido tal engaño!

Mandákrántá tále cale dhará

Pathaklántá vivashe vidhurá

Tomári áshe tái ghure sárá

Áṋkhi mele kena dekho ná

With a slow and halting meter does the world proceed,

Desolate and timorous, and path-weary.

Just so ever-roaming in hope of You only,

Opening eyes, why don't You see?

Con un metro lento y vacilante[nb 2] Procede el mundo,

Desolado y tímido, y cansado del camino.

Siempre vagando en la esperanza de Ti solamente,

Abriendo los ojos, ¿por qué no ves?

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. Aquí se aplican tanto la traducción literal como la técnica. Mandákrántá es un estilo métrico empleado en el verso clásico del Samskrta. Se utiliza a menudo para expresar el amor místico. En mandákrántá, el número de sílabas y el patrón de sílabas pesadas y ligeras se mantiene estrictamente a lo largo de cada verso. La rima puede estar presente o no, pero en este ejemplo de mandákrántá también se mantiene. Literalmente, la palabra, mandákrántá, significa «dama que se acerca lentamente» o «paso lento»

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáre ceyechi, maneri niipe mańidiipe cantada por Chancharika Biswas en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tomáre ceyechi, maneri niipe mańidiipe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse