Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Andhakár ghare mor
Ke go ele (tumi) Dekhite páini jánite párini Kemane ele kakhan esechile |
At my house of gloom,
Oh You, Who arrived? I could not see, I could not know, In what manner You came when You had appeared. |
En mi casa de penumbra,
oh Tú, ¿Quién llegaste? No pude ver, no pude saber, De qué manera llegaste cuando apareciste. |
| Karághát náhi kare niirav carań phele
Ajánte ámár hrdaye praveshile Rúper chat́áy álokita kare dile Abhájane krpá karile |
No knock was there; but striding silently,
Stealthily, to my heart You gained entry. You made bright with glow of beauty, Gracing one who is unworthy. |
No hubo golpes allí; pero caminando silenciosamente,
Sigilosamente, entraste a mi corazón. Hiciste brillar con resplandor de belleza, Agraciando a alguien que no es digno. |
| Mantramugdha ámi vismaye ceyechinu
Tomár liilár rase bhásiyá giyechinu Liilár ságar tumi tomáke peyechinu Karuńá ekei bale |
Enchanted, I had gawked in astonishment;
Adrift I'd gone on Your game's sentiments. An ocean of sport are You, and I had got Yourself; By anyone at all is it called mercy? |
Encantado, me quedé boquiabierto;
A la deriva había ido en los sentimientos de Tu juego . Un océano de diversión eres, y yo Te había atrapado; ¿Por alguien en absoluto se le llama misericordia? |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Andhakár ghare mor cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse