Ir al contenido

Canción 3171 Tandrá jakhan cokhe neve elo

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 04:04 8 dic 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 3171 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tandrá jakhan cokhe neve elo

Takhan mane áṋdhár chilo

Shatadháre baoyá jiivan saritá

Kothá jábe náhi bujhechilo

Drowsiness, when upon eyes it descended,

Then in mind there'd been darkness.

River of existence, spilled in hundred streams,

I had not realized whereto will it wend.

Somnolencia, cuando sobre los ojos descendía,

entonces en la mente había oscuridad.

Río de la existencia, derramado en cien arroyos,

no me había dado cuenta hacia dónde se dirigía.

Joyárer jal bháve ucchal

Jaŕákarśańe chilo caiṋcal

Cáṋder mádhurii ákáshe ná heri

Cáṋderi vimve metechilo

With emotion tidewaters were overflowing;

They had been resisting gravity.

But I don't see on heavens the sweetness of moon;

Only by moon's halo had they been swollen.

Con emoción se desbordaban las aguas;

Habían resistido a la gravedad.

Pero no veo en los cielos la dulzura de la luna;

Sólo por el halo de la luna se habían hinchado.

Bháṋt́á elo pare jiivana joyáre

Ujáner jal gelo dúre sare

Sámarthya nái sedike tákái

Je vidhu nikat́e t́enechilo

An ebb tide came after life's flood;

The upstream water went far withdrawn.

I look on every side but have no power;

The moon had hauled me adjacent.

Una marea menguante vino después de la inundación de la vida;

El agua río arriba se retiró lejos.

Miro a todos lados pero no tengo poder;

La luna me había arrastrado adyacente.

Notas

  1. Traducido por Nityaprema Aguirre

Grabaciones

  • Escucha la canción Tandrá jakhan cokhe neve elo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse