Canción 3062 Kál kata ráte kuvalay háte
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kál kata ráte (kuvalay háte)
Kaomudii-dhoyá kánane Tumi esechile Chinu ghumaghore (manera mukure) Dekhá hay nái basechile |
Blue lotus in hand, late last night
At the grove washed with moonlight, You had arrived. Deep asleep was I; upon the mirror of mind You had sat, but I have no sight. |
Loto azul en mano, anoche tarde
En la arboleda bañada por la luz de la luna, Habías llegado. Profundamente dormido estaba yo; sobre el espejo de la mente Te habías sentado, pero no tengo vista. |
| Bujhivár jáhá bojháno jáy ná
Jata shoná hay shonáno hay ná Sonálii mádhurii kháṋcáy tháke ná Sabi bhese jáy smrtijale |
Explaining what is understood does not work;
As much as heard, it is not learned. Sweetness golden, in a cage it does not endure; All of it floats away, stream of memory alike. |
Explicar lo que se entiende no funciona;
Por mucho que se oiga, no se aprende. Dulzura dorada, en una jaula no perdura; Toda flota lejos, tal cual una corriente de memoria. |
| Ámár e vyathá tumi ki bojhoni
Mor itikathá tumi ki shononi Nijer ańure cinite pároni Tái ki shudhui hesechile |
This my pain, did You not fathom it?
Tale of mine, did You not hear it? Your own atom, could You not recognize it? Is that why You'd simply smiled? |
Este mi dolor, ¿no lo comprendiste?
Cuento mío, ¿no lo oíste? Tu propio átomo, ¿no pudiste reconocerlo? ¿Es por eso que simplemente sonreíste? |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Kál kata ráte kuvalay háte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse