Ir al contenido

Usuario:Manika/zona de pruebas

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 06:20 22 nov 2024 de Manika (discusión | contribs.) (sandbox 3151)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shukno pátárá krame jhare jáy

Nava kishalay hási jharáy

Anáhuta nútan ese dáṋŕáy

Puronorá dúre háráy

The dry leaves, regularly they get shed;

From the fresh and tender leaves exudes laughter.

Having come new and unhurt, they stand erect;

Lost to a remote place the old ones are defeated.

Las hojas secas, regularmente se desprenden;

De las hojas frescas y tiernas brota la risa.

Habiendo llegado nuevas e ilesas, se mantienen erguidas;

Perdidas en un lugar remoto las viejas son derrotadas.

Ráuṋá kishalay hay shyámavarńa

Shyámal shaśpa hay piitavarńa

Rauṋer khelá caliyáche bhuvane

Keṋde áse kśańe háse kothá bhese jáy

The tender reddish leaves, green they become;

The grass green, yellow-hued become it does.

In the universe transpiring is a color-game,

Comes crying for a moment, goes where lighthearted?

Las tiernas hojas rojizas, verdes se tornan;

La hierba verde, amarilla se convierte.

En el universo transpirar es un juego de colores,

Viene llorando por un momento, se va donde se es alegre?

Kona rauṋi jáy náko rákhá dhare

Aruń raktimábhá jábei sare

Shudhu tumi chile ácho thákiyá jábe

Sharań nilum tái tava páy

Upon the earth nothing colored is retained;

Morning sun's crimson glow will surely go away.

Only You had been, are at present, ever will remain;

In consequence, at Your foot I took shelter.

Sobre la tierra nada de color se retiene;

El resplandor carmesí del sol de la mañana seguramente se irá.

Sólo Tú habías sido, eres actualmente, siempre permanecerás;

En consecuencia, a Tu pie me refugié.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Shukno pátárá krame jhare jáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 3151 Shukno pátárá krame jhare jáy