Canción 3167 Tomáke ghiriyá náciche vishva
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke ghiriyá náciche vishva
Májhe tumi anupama Sabári manane eki drshya Tumi práńe praeti sama |
Circling You, the universe is dancing;
In the midst, You are best and unique. The singular scenery in everyone's thinking, In life You're like motivity. |
En torno a Ti, el universo danza;
En medio, Tú eres el mejor y el único. El escenario singular en el pensamiento de todos, En la vida Tú eres como la motividad. |
| Shudhu manane nao dhárańáteo tumi
E bhav-cakrer he cakranemi Bhúmábháve puruśottama |
You are not only in thinking but also in concept,
Oh the Wheel-Rim of this cycle of existence, With a Notion Omnipresent, Consciousness Supreme. |
No sólo estás en el pensamiento sino también en el concepto,
Oh la Rueda-Rim de este ciclo de existencia, Con una Noción Omnipresente, Conciencia Suprema. |
| Shayane svapane jágarańe tumi
Otaprotajoge ácho cita cúmi Nirásh hrdaye áshá mama |
You are in wakened state, in dream, and abed;
All-pervading You are kissing inmost self, Hope of mine in a heart despairing. |
Estás en estado de vigilia, en sueño y en cama;
Omnipresente Tú estás besando lo más íntimo de ti mismo, Esperanza mía en un corazón desesperado. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáke ghiriyá náciche vishva cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse