Ir al contenido

Canción 3167 Tomáke ghiriyá náciche vishva

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 23:44 17 nov 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 3167 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke ghiriyá náciche vishva

Májhe tumi anupama

Sabári manane eki drshya

Tumi práńe praeti sama

Circling You, the universe is dancing;

In the midst, You are best and unique.

The singular scenery in everyone's thinking,

In life You're like motivity.

En torno a Ti, el universo danza;

En medio, Tú eres el mejor y el único.

El escenario singular en el pensamiento de todos,

En la vida Tú eres como la motividad.

Shudhu manane nao dhárańáteo tumi

E bhav-cakrer he cakranemi

Bhúmábháve puruśottama

You are not only in thinking but also in concept,

Oh the Wheel-Rim of this cycle of existence,

With a Notion Omnipresent, Consciousness Supreme.

No sólo estás en el pensamiento sino también en el concepto,

Oh la Rueda-Rim de este ciclo de existencia,

Con una Noción Omnipresente, Conciencia Suprema.

Shayane svapane jágarańe tumi

Otaprotajoge ácho cita cúmi

Nirásh hrdaye áshá mama

You are in wakened state, in dream, and abed;

All-pervading You are kissing inmost self,

Hope of mine in a heart despairing.

Estás en estado de vigilia, en sueño y en cama;

Omnipresente Tú estás besando lo más íntimo de ti mismo,

Esperanza mía en un corazón desesperado.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáke ghiriyá náciche vishva cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse