Ir al contenido

Canción 3114 Tomáy d́áki dine ráte

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 19:10 31 oct 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 3114 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy d́áki dine ráte

Tumi ki páo ná shunite

D́áki áloy ándhárete

Jágarańe svapne nide

Day and night I call to Thee;

Are You unable to hear?

I call in light and in obscurity,

Awake, in dream, and sleeping.

Día y noche te llamo;

¿Eres incapaz de oírme?

Te llamo en la luz y en la oscuridad,

despierto, en sueños y durmiendo.

Din áse din cale jáy

Ciratare kata rát háráy

Áshá mariicikár máyáy

Base tháki ceye pathe

Days come, and days vanish;

Many nights get lost forever.

By a hope-mirage's magic,

Watching path I stay waiting.

Los días vienen, y los días se desvanecen;

Muchas noches se pierden para siempre.

Por la magia de un espejismo,

Observando el camino me quedo esperando.

Griiśme varaśáy sharate

Hemante shiiter rtute

Vyartha hayeo tháki mete

Bhávi ásibe vasante

In summer and in monsoon, then in autumn,

In pre-winter and in winter seasons,

Even though fruitless, I remain absorbed;

I think You will arrive in spring.

En verano y en monzón, luego en otoño,

En preinvierno y en invierno,

Aunque infructuoso, permanezco absorto;

Creo que llegarás en primavera.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomáy d́áki dine ráte cantada por Soumen Das en Sarkarverse