Ir al contenido

Canción 3111 Ei tandrájaŕimá mákhá jyotsnáy

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 16:43 31 oct 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 3111 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Ei) Tandrájaŕimá mákhá jyotsnáy

Man bhese jáy bhese jáy

Kichui bujhite náhi párá jáy

Kothá hate ásiyáche jáy se kotháy

Neath moonlight but smeared by this inertia sleepy,

Psyche goes on floating, it goes on floating.

It does not manage to fathom anything:

Wherefrom it has come or whereto it proceeds.

Bajo la luz de la luna pero embadurnada por esta inercia somnolienta,

Psique sigue flotando, sigue flotando.

No logra comprender nada:

De dónde ha venido o a dónde va.

Spandita surabhite ke se d́eke jáy

Nandita mádhuriite ke giit shonáy

Áloke shishire gáne chande mátáy

Práń jhalakáy

With a throbbing fragrance Who is He, goes on calling;

With a pleasing sweetness a song Who does sing?

Like the dew under light He excites with song and beat;

Life, it is sparkling.

Con una fragancia palpitante Quién es Él, va llamando;

Con una dulzura agradable una canción ¿Quién canta?

Como el rocío bajo la luz Él excita con canto y latido;

La vida, es chispeante.

Ajáná pathik tumi atithi áji

Marme ele mohana sáje sáji

Tomár carańe ei karuńá jáci

Theke jáo mor májhe niráláy

Unknown Traveler, today the welcome guest You be;

You came into core of heart, dressed up charmingly.

Only this kindness I pray at Your lotus feet:

Go on staying within me privately.

Viajero desconocido, hoy eres el huésped bienvenido;

Llegaste al corazón, vestido con encanto.

Sólo esta bondad ruego a Tus pies de loto:

Permanece dentro de mí en privado.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei tandrájaŕimá mákhá jyotsnáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse