Canción 2924 Se chilo atithi máneniko tithi
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Se chilo atithi máneniko tithi
Cale gelo kichu ná jániye Elo je kii chale gelo se kii bale Ámáre keman kare diye |
He had been the welcome guest, ignoring date;
He went off without informing. He came on what pretext, saying what did He leave; How has that been done to me? |
Había sido el invitado de bienvenida, ignorando la cita;
Se fue sin avisar. Vino con qué pretexto, diciendo qué se fue; ¿Cómo se me ha hecho eso? |
Ájo tár rauṋ dekhi manovane
Ákáshe vátáse khuṋji pratikśańe Ghume jágarańe niviŕa svapane Táre khuṋje jái ceye ceye |
Today too His hue I view upon grove of psyche;
In both sky and air, every moment I seek. Asleep, awake, and deep in dream, For Him I go on searching, ever looking. |
Hoy también Su matiz veo sobre arboleda de la psique;
En el cielo y en el aire, a cada momento busco. Dormido, despierto, y en profundo sueño, Lo sigo rastreando, siempre buscando. |
Alakha puruś durmeya nidhi
Páiyáchilám siiṋcit udadhi Ápanár bhule rekhechinu phele Dúr hate dúre sare giye |
Oh the Unseen Soul, a treasure hard to gauge,
I had been receiving the ocean-spray. Forgetting that it's my own, I'd kept discarding, Farther and farther withdrawing. |
Oh, el Alma Invisible, un tesoro difícil de calibrar,
He estado recibiendo el rocío del océano. Olvidando que era mío, seguí descartándolo, Alejándome cada vez más. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Se chilo atithi máneniko tithi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse