Canción 2949 Áṋdháre gabhiire shrávańe gopane

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 02:42 31 ago 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2949 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áṋdháre gabhiire shrávańe gopane

Tumi esechile mor mane

Bhará chilo megh jhaiṋjhá saveg

Tabu ele niirava carańe

In a gloom profound and rainy, furtively,

You'd appeared inside my psyche.

Full had been the clouds, a tempest speedy;

Yet You came on silent feet.

En una penumbra profunda y lluviosa, furtivamente,

Habías aparecido dentro de mi psique.

Llenas habían estado las nubes, una tempestad veloz;

Sin embargo, llegaste en silencio.

Karághát karoniko mor dváre

D́ák dáoniko jágáte ámáre

Álor parashe argal khase

Giyechilo tava ágamane

At my door there'd been no knocking;

Summons You gave not to waken me.

But on light's touch the latch is freed;

It had elapsed upon Your coming.

A mi puerta no llamaste;

No llamaste para despertarme.

Pero al roce de la luz el pestillo se libera;

Había pasado mucho tiempo desde Tu llegada.

Se varaśá nishá kabe cale geche

Kata jug ese atiite misheche

Se diner smrti se svapana giiti

Ájo bháse niti nirajane

Long back did it go away, that night rainy;

Many ages having come, with the past they've married.

But that day's memory, that hymn of dream,

Even still in private it rises routinely.

Mucho tiempo pasó, aquella noche lluviosa;

Muchas edades habiendo venido, con el pasado se han casado.

Pero el recuerdo de ese día, ese himno de sueño,

Aún en privado se eleva rutinariamente.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Áṋdháre gabhiire shrávańe gopane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse