Canción 2940 Tumi esecho diip jvelecho

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 14:41 23 ago 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2940 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi esecho diip jvelecho

Maner áṋdhár dúre sariyecho

Andhakáre ghumeri ghore

Chilum paŕe tumi jágiye diyecho

You have come, a lamp You've lit;

Far away the gloom of mind You've dismissed.

In the dark, into extremity of sleep

Had I fallen, but You have awakened.

Has venido, una lámpara Tú has encendido;

Lejos la penumbra de la mente Tú has despachado.

En la oscuridad, en el extremo del sueño

Había caído, pero Tú has despertado.

Nishchidra nishá poháye gelo

Aruń áloke púvákásh ráuṋgilo

Mánuśer mane priiti sudhá jágilo

Ákásh vátás táte spandita karecho

The condensed night got ended;

By crimson light the eastern sky was brightened.

In human mind love's nectar, from sleep it was awakened;

And with that, sky and air You've vibrated.

La noche condensada se acabó;

Por la luz carmesí el cielo oriental se iluminó.

En la mente humana el néctar del amor, del sueño fue despertado;

Y con eso, cielo y aire Tú has vibrado.

Tumi esecho giiti guiṋjarane

Shyámal shaśpe ghana trńa shayane

Báhire bhitare vyakta o gopane

Sabáre bhálabese sabáre náciyecho

You've arrived, a song humming,

Lying down on blades of grass, fresh, dense, and green.

On both the out- and inside, openly and privately,

Everybody You've made dance, all having cherished.

Has llegado, una canción zumbando,

Recostado sobre briznas de hierba, fresca, densa y verde.

Por fuera y por dentro, abierta y privadamente,

A todos Tú has hecho bailar, todos han apreciado.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi esecho diip jvelecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse