Canción 2940 Tumi esecho diip jvelecho
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tumi esecho diip jvelecho
Maner áṋdhár dúre sariyecho Andhakáre ghumeri ghore Chilum paŕe tumi jágiye diyecho |
You have come, a lamp You've lit;
Far away the gloom of mind You've dismissed. In the dark, into extremity of sleep Had I fallen, but You have awakened. |
Has venido, una lámpara Tú has encendido;
Lejos la penumbra de la mente Tú has despachado. En la oscuridad, en el extremo del sueño Había caído, pero Tú has despertado. |
Nishchidra nishá poháye gelo
Aruń áloke púvákásh ráuṋgilo Mánuśer mane priiti sudhá jágilo Ákásh vátás táte spandita karecho |
The condensed night got ended;
By crimson light the eastern sky was brightened. In human mind love's nectar, from sleep it was awakened; And with that, sky and air You've vibrated. |
La noche condensada se acabó;
Por la luz carmesí el cielo oriental se iluminó. En la mente humana el néctar del amor, del sueño fue despertado; Y con eso, cielo y aire Tú has vibrado. |
Tumi esecho giiti guiṋjarane
Shyámal shaśpe ghana trńa shayane Báhire bhitare vyakta o gopane Sabáre bhálabese sabáre náciyecho |
You've arrived, a song humming,
Lying down on blades of grass, fresh, dense, and green. On both the out- and inside, openly and privately, Everybody You've made dance, all having cherished. |
Has llegado, una canción zumbando,
Recostado sobre briznas de hierba, fresca, densa y verde. Por fuera y por dentro, abierta y privadamente, A todos Tú has hecho bailar, todos han apreciado. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esecho diip jvelecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse