Canción 2878 Diiner e kut́ire tákáo phire
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Diiner e kut́ire tákáo phire
Ohe vishvatrátá Tomári tare ámi áchi basi Ámi áchi basi Utalá pavane cittavane Varńa gandha dátá Theko ná tumi udásii |
Look anew upon this hut of one who's wretched,
Oh the Savior of the World; For You only am I waiting, I am waiting. On a restless wind at mental garden, Hey Donor of scent and hue, Stay not apathetic please. |
Mira de nuevo esta choza de un desdichado,
Oh Salvador del Mundo; Sólo por Ti estoy esperando, Estoy esperando. En un viento inquieto en el jardín mental, Hola Donante de aroma y matiz, No te quedes apático, por favor. |
Din cale jáy dúr niilimáy
Más rtu dháy kotháy háráy Tabuo jege áchi juge juge Tomáy ámi bhálabási |
To the distant azure days go away;
Month and season race to a place where lost are they. And yet I am alert, awake for ages and ages; Yourself I hold dear. |
A los lejanos días azules vete;
Mes y estación corren hacia un lugar donde están perdidos. Y sin embargo estoy alerta, despierto por siglos y siglos; A ti mismo Te aprecio. |
Vyartha náhi hay jáni sádhaná
He rájádhiráj púrábe eśańá Madhurásave eso práńotsave Sab tamisrá nimeśe náshi |
I know that pious effort is not without use;
Hey the King of Kings, desire devout You will conclude. With honeyed wine, please arrive at life's fete, Annihilating all the gloom in a jiffy. |
Sé que el esfuerzo piadoso no es inútil;
Oye el Rey de Reyes, deseo devoto Tú concluirás. Con vino meloso, por favor llega a la fiesta de la vida, Aniquilando toda la penumbra en un santiamén. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Diiner e kut́ire tákáo phire cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse