Canción 2674 Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 03:03 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi

Tomáy cinite párini

Ámi jánite párini

Eta káche tabu chile kata dúre

Tákiye dekhini

You're the gem of my heart gloomy;

I could not recognize Thee,

I could not perceive.

How close were You, yet so remote;

Looking, I did not see.

Eres la gema de mi corazón sombrío;

No pude reconocerte,

no pude percibir.

Qué cerca estabas, y sin embargo tan remoto;

Mirando, no veía.

Andhakáre kśudra grhete

Svasrśt́a kleshe kálátipáte

Ashru vanyá neveche áṋkhite

Prabodh máneni

Downcast was I inside my tiny home,

Passing the time with self-made woes.

Eyes snuffed out by huge tear-flow,

No solace did they heed.

Abatido estaba dentro de mi pequeña casa,

pasando el tiempo con penas creadas por mí mismo.

Ojos apagados por enormes lágrimas,

Ningún consuelo escucharon.

Nijei jániye dile ácho sáthe

Bhay kena pái kál rátrite

Jata mahákál rayeche tomáte

E kena bujhini

You are with, letting be known as my own;

On nights of ebon, why then dread I undergo?

So much in You has dwelt the Dharmic Hero,

Why this I did not savvy?

Tú estás conmigo, dejando que te conozca como mío;

En noches de ébano, ¿por qué entonces temo sufrir?

Tanto en Ti ha morado el Héroe Dhármico,

¿Por qué no me di cuenta?.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse