Canción 2031 Madhur madhu práńera baṋdhu

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 02:56 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhur madhu práńera baṋdhu (tumi)

Kena dúre ácho balo ná

Balo ná ámáy balo ná

Snigdha anile smita nabhoniile

Khuṋjiyá beŕái kata ná

Honeyed sweetness, You are my darling dear;

Why are You remote, won't You speak...

Do tell me, tell me please.

On a refreshing wind, in a smiling firmament,

Oh how much I rove about, seeking!

Dulzura melosa, eres mi querido amado;

Por qué estás alejado, no quieres hablar...

Dime, dime por favor.

En un viento refrescante, en un firmamento sonriente,

¡Oh, cuánto vago, buscando!

Sádhya ámár jáhá kichu áche

Sab vinimaye rúpe ráge náce

Dhariváre cái prati ańu májhe

Tabu kena dhará dáo ná

My capability, however little it may be,

In trade, it all dances with grace and melody.

At heart of each molecule, You I'd be holding;

Yet for what reason don't You yield?

Mi capacidad, por poca que sea,

En cambio, todo baila con gracia y melodía.

En el corazón de cada molécula, Tú me sostendrías;

¿Pero por qué razón no te rindes?

Tumi biná mor janam viphal

Jal biná miin jemani acal

Tuhin keyúrvihiin acal

E ki nahe tava chalaná

In Your absence my birth is fruitless,

Motionless, like a fish out of water.

A mountain minus its snow-bracelet,

What is this... is it not Your deceit!

En Tu ausencia mi nacimiento es infructuoso,

Inmóvil, como un pez fuera del agua.

Una montaña sin su brazalete de nieve,

¿Qué es esto... no es tu engaño?

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhur madhu práńera baṋdhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse