Canción 2180 Tava patha dhare tava nám kare

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 02:55 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tava patha dhare tava nám kare

Tomár pánei cale tháki (ámi)

Tumi cháŕá ár ke áche ámár

Táito tomáre sadá d́áki

Following Your path, reciting Your name,

I remain moving in Your direction only.

But for You who else belongs to me?

So I call unto You ever and always.

Siguiendo Tu camino, recitando Tu nombre,

permanezco moviéndome sólo en Tu dirección.

Si no es por Ti, ¿quién más me pertenece?

por eso Te invoco siempre y para siempre.

He prabhu tomár sájáno bhuvane

Ámákeo sthán diyecho jatane

Sab kichu dile kichu ná cáhile

Ámátei theke geche pháṋki

Hey Master, in Your world, well-arrayed,

Carefully to me also You have given space.

All things you gave, nothing You did crave;

From me only has advanced chicanery.

Hey Maestro, en Tu mundo, bien ordenado,

cuidadosamente a mí también me has dado espacio.

Todas las cosas diste, nada anhelaste;

de mí sólo ha avanzado la argucia.

Bhúmámánaser nibhrta końe

Ańuman mor spandan áne

Sei spandane mádhurii rańane

Priitipauṋkaj mele áṋkhi

In a niche of the cosmic mind, tucked away,

My unit mind, a vibration it conveys.

In that same vibration sweetness resonates;

Eyes open wide, love's fleur-de-lis.

En un nicho de la mente cósmica, escondido,

mi mente unitaria, una vibración transmite.

En esa misma vibración resuena la dulzura;

ojos bien abiertos, flor de lis del amor.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Tava patha dhare tava nám kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse