Canción 2538 Varaśár ráte niirave nibhrte, tumi esechile gopane
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Varaśár ráte niirave nibhrte
Tumi esechile gopane Argal dváre chilo mor ghare Randhra chilo ná vátáyane |
On monsoon night, silently and secretly,
You had come stealthily. Barred was the entrance to my dwelling; At the window was no opening. |
En la noche de los monzones, silenciosa y sigilosamente,
Habías llegado sigilosamente. Enrejada estaba la entrada a mi morada; En la ventana no había abertura. |
Jhaŕ jhápt́áy bhije giyechile
Áṋkhipallava d́heke rekhechile Duyáre dáṋŕiye karághát diye Náŕá dile mor manane |
Drenched You'd gotten by gale stormy;
Eyelids, You had kept them screened. Standing at the door and knocking, You gave stir to my thinking. |
Empapado Te habías puesto por vendaval tempestuoso;
Los párpados, los habías mantenido enrejados. De pie en la puerta y llamando, Me incitaste a pensar. |
Takhani ámi dii niko sáŕá
Ghumaghore chinu samvita hárá Jugántare peye atithire Báṋdhi niko priitibáṋdhane |
Just then, I gave not an answer;
Having lost consciousness, fast asleep I'd been. Obtaining after ages the Guest Esteemed, I failed to tie with love's bindings. |
Justo entonces, no respondí;
Habiendo perdido el conocimiento, profundamente dormido había estado. Obteniendo después de siglos el Huésped Estimado, Fallé en atar con las ataduras del amor.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Varaśár ráte niirave nibhrte, tumi esechile gopane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse