Canción 2628 Tomákei bujhi tomákei khuṋji
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomákei bujhi tomákei khuṋji
Ár kona kichu náhi jáni Sab eśańáy sab cetanáy Tomári álor jhalkáni |
Only You I explore, only You I seek;
Nothing else do I perceive. In all desire, in all sensation, Only Your lightrays are flashing. |
Sólo a Ti exploro, sólo a Ti busco;
Nada más percibo. En todo deseo, en toda sensación Sólo Tus rayos de luz destellan. |
Mantramugdha karecho bhuvan
Jiivan jágále diye spandan Álok-rekháy rúpánulekháy Sabáre nikat́e áro t́áni |
The universe You have enchanted;
Granting pulse, life You've awakened... By light-lines, form's resultant inscription, Drawing everybody still more near. |
El universo Tú has encantado;
Concediendo pulso, vida Tú has despertado... Por líneas de luz, la inscripción resultante de la forma, Atrayendo a todos aún más cerca. |
Tumi cháŕá ár ke bá áche balo
Desh kál pátre ucchala Sabár bhitare sabár báhire Sabár saráo sab gláni |
Who else but You is there, do tell,
Diffused in time, space, and vessel... Internal to everyone, at everyone's exterior, You remove all the filth of everybody. |
Quién más que Tú está ahí, dímelo,
Difundido en el tiempo, el espacio y el recipiente... Interno a todos, en el exterior de todos, Tú eliminas toda la suciedad de todos. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomákei bujhi tomákei khuṋji cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse