Canción 1807 He priya ámár práń sabákár

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 01:56 7 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
He priya ámár práń sabákár

Ámi kii shońábo tomáy gán

Tava sauṋgiite amará hate

Bhese áse nitya nava tán

Hey my Beloved, the life of everybody;

Unto You which song will I sing?

With Your body of music from Heaven,

Tunes ever-new, they come floating in.

Oye mi Amado, la vida de todos;

¿A Ti qué canción cantaré?

Con Tu cuerpo de música del Cielo,

Melodías siempre nuevas, llegan flotando.

Kon ajánár utsa haite

Bhásiyá calechi káleri srote

Tumi ekánte vijane nibhrte

Práń bhare dile jyotiśmán

From the cascade of what unknown place,

On only time's current I have sailed.

Privately, in solitude and quiet way,

Life You imbued, oh Radiant One.

De la cascada de qué desconocido lugar,

En la única corriente del tiempo he navegado.

En privado, en soledad y camino tranquilo,

La vida Tú imbuyes, oh Radiante.

Ekákii kakhano cháŕo nái more

Sauṋge rekhecho ápanár kare

Ajogya ámi káche t́ene more

Karále priitite muktisnán

Never do You leave me helpless or alone;

In company You've kept me, making Your own.

Unworthy though I be, having drawn me close,

You prepared with love a bath of liberation.

Nunca me dejas desamparado o solo;

En compañía Tú me has mantenido, haciéndome Tuyo.

Por indigno que yo sea, habiéndome acercado,

Preparaste con amor un baño de liberación...

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción He priya ámár práń sabákár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse