Canción 1415 Tomári tare phulasáje sájá
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomári tare phulasáje sájá
Tomári tarei veńii báṋdhá (Tomári lágiyá) málatii málá gáṋthá Tomári lágiyá sur sádhá |
Because of You, punishment is dressed in flowers;
Just for You, the tress of hair is braided. For Your sake, strung is the malati garland; And for You, the tune is practiced. |
Por Ti, el castigo se viste de flores;
Por Ti, el mechón de cabello esta trenzado. Por Ti, está ensartada la guirnalda malati; Y por Ti, se practica la melodía. |
(Jyotsná nishiithe) tomár kathá bhává
Krśńá tithite álo jválá Shárada prabháte cayita shepháliite Priitir d́or diye gáṋthá málá (Tomári lágiyá) vyákul patha cáoyá Vijane basiyá hásá káṋdá |
On moonlit nights are Your words considered;
On dark days, a ray of light is kindled. On autumn morns, parijat collected, With a strand of love, the garland is threaded. For the sake of You only, gazing at path anxiously, Sitting alone are those who laugh and weep. |
En las noches de luna se consideran Tus palabras;
En los días oscuros, se enciende un rayo de luz. En las mañanas de otoño, parijat se recogía, Con un hilo de amor, se enhebra la guirnalda. Sólo por Ti, mirando ansiosamente el camino, Sentados solos están aquellos que ríen y lloran. |
(Ámáy tumi priya) bhuliyá giyácho
Man theke more muchiyá phelecho Ámi bhulibo ná ámi muchibo ná Jiivane ásuk jata bádhá |
In me You are cherished, but You've gone and forgot;
From mind, myself You have dropped and mopped. I won't forget, no, I will not expunge In this life, whatever obstacle may come. |
En mí Tú eres apreciado, pero Te has ido y te has olvidado;
De la mente, de mí mismo Te has ido y trapeado. No olvidaré, no, no lo borraré En esta vida, cualquier obstáculo puede surgir. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári tare phulasáje sájá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse