Canción 1344 Ámi tomár tare kichu kari ni ámáy

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 22:38 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Ámi) Tomár tare kichu kari ni ámáy

(Tumi) Pather dhulo theke túle niyecha

Tomár kathá kabhu shuni ni prabhu

Ahetukii krpá more karecha

Nothing at all I did for Thee, but me...

You've raised up from the dust of street.

Oh Lord, to Thee I never did pay heed,

But You have graced me unaccountably.

Nada en absoluto he hecho por Ti, sino yo...

Tú has levantado del polvo de la calle.

Oh Señor, a Ti nunca te presté atención,

Pero Tú me has agraciado inexplicablemente.

Duhát bhare more dán karecha

Janak jananii kroŕe sthán diyecha

Hiyá upaciyá bhálabásá bharecha

Ujáŕ kariyá madhu d́hele diyecha

You have gifted me with open hands;

For me You've made room on parental lap.

With ample love my heart You've filled;

Up to empty, honey You have lavished.

Me has dotado de manos abiertas;

Para mí Tú has hecho sitio en el regazo paternal.

Con amplio amor has llenado mi corazón;

Hasta el vacío, miel Tú has prodigado.

Átape chatra anna vastra

Marudáhe karuńár mádhurjyasatra

Jáhá kichu páiyáchi manete geṋthe rekhechi

Bujhi ná kii je náhi karecha

Under sunshine: a parasol, food, and dress;

In blazing desert-heat: mercy's sweet oasis...

I've kept strung in mind all I've received;

Is there aught You have not done for me?

Bajo el sol: una sombrilla, comida y vestido;

En el ardiente calor del desierto: el dulce oasis de la misericordia...

He tenido presente todo lo que he recibido;

¿Hay algo que no hayas hecho por mí?

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámi tomár tare kichu kari ni ámáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse