Ir al contenido

Canción 1660 Ságarbeláy madhumekhaláy

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 22:32 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ságarbeláy madhumekhaláy

Dolále doláy priiti bhare

Tomáy ámáy se malaya váy

Baháye diyecho giiti sure

On bank of the sea with a honeyed girdle,

You did rock me in a love-filled cradle.

From Yourself to me there's a gentle breeze;

You have made it flow with a hymnal melody.

A orillas del mar con una faja de miel,

Tú me meciste en una cuna llena de amor.

De Ti a mí llega una suave brisa;

Tú la has hecho fluir con una melodía de himno.

Shuklá se sharvarii niśikta

Chilo jyotsnár jyotikańá

Maner gahane nibhrta bharańe

Chilo madhuper ánágoná

Tumi ár ámi kśańek ná thámi

Bhesechi acin surapure

Bright that night thoroughly soppy–

A shining fleck of moonlight was there.

Privately, filling up the depths of psyche,

Was a coming-and-going of the honeybee.

You and I, for not a moment do we tarry;

We have risen to the stronghold of an unknown melody.

Brillante esa noche completamente empapada

Una brillante mancha de luz de luna estaba allí.

En privado, llenando las profundidades de la psique,

Era un ir y venir de la abeja.

Tú y yo, ni por un momento nos detenemos;

Hemos subido a la fortaleza de una melodía desconocida.

Abádh prakáshe nirbádh ákáshe

Se madhur smrti mane práńe bháse

Ámi áchi ájo tumi sadá rájo

Phot́e priiti phula thare thare

With expression unimpeded on a sky that's free,

In both heart and mind floats that sweet memory.

Still today I am here, and always You abide graciously;

Love's flower blossoms at each and every tier.

Con expresión sin trabas en un cielo que es libre,

En el corazón y en la mente flota ese dulce recuerdo.

Aún hoy estoy aquí, y siempre Tú moras graciosamente;

La flor del amor florece en todas y cada una de las gradas.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega

Grabaciones

  • Escucha la canción Ságarbeláy madhumekhaláy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse