Canción 1432 Aiṋjan eṋke dáo áṋkhira pare

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 22:16 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Aiṋjan eṋke dáo áṋkhira pare

Ákásh vátás suśamáy bhará

Tomáy dekhite cáy práń bhare

You trace stibnite upon eyes.

Air and sky, filled with loveliness sublime,

They would look on Thee with hearty sincerity.

Trazas estibina sobre los ojos.

Aire y cielo, llenos de sublime hermosura,

Te mirarían con sincera sinceridad.

Nabhoniilimáy merudrághimáy

Patra puśpa pare latá latikáy

Chaŕáye rayecho bháve bhare ácho

Ájike bujhite dáo ámáre

In the vast blue heavens and at poles North to South,

Upon leaf and blossom, and on ivy and small creepers…

You have remained strewn, and You are full of implication;

For me to fathom now, You do allow.

En los vastos cielos azules y en los polos de Norte a Sur,

Sobre la hoja y la flor, y sobre la hiedra y las pequeñas enredaderas...

Te has quedado esparcido, y estás lleno de implicación;

Para que yo pueda comprender ahora, Tú lo permites.

Phuler madhute dúrer vidhute

Graha tárakáy niihárikár gáy

Jata jyotiśke áṋdháre áloke

Mishiyá raye gecho rúpadháre

In a flower's nectar, on the moon at a distance,

In a planet and a star, on the surface of a nebula…

With one and all celestial bodies, in both light and darkness,

You have gone and become mingled in a stream of beauty.

En el néctar de una flor, en la luna a lo lejos,

En un planeta y una estrella, en la superficie de una nebulosa...

Con uno y todos los cuerpos celestes, tanto en la luz como en la oscuridad,

Te has ido y te has mezclado en una corriente de belleza....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Aiṋjan eṋke dáo áṋkhira pare cantada por Rajib Chakraborty en Sarkarverse