Canción 1564 Je kabhu káche áse ni mor
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Je kabhu káche áse ni mor
Tári tare nayan jhare Je kabhu kay ni kathá Bhálo kena besechi táre |
He Who never approached me,
For His sake, eyes do weep. He Who never spoke a thing, Oh why have I held Him dear? |
Él, que nunca se acercó a mí,
Por Él lloran los ojos. Él, que nunca habló nada, ¿Por qué lo he querido tanto? |
Jale sthale mahákáshe
Chút́e beŕái tári áshe Pái ná káro sakáshe Báje manoviińára táre |
O'er sea and land, through outer space,
In hope of Him I roam apace... But in my proximity, Him I don't attain; On the strings of mind's lute He plays. |
Por mar y tierra, a través del espacio exterior,
con la esperanza de Él vago a toda velocidad... Pero en mi proximidad, a Él no llego; En las cuerdas de la mente, el laúd Él toca. |
Ákuti bhará hrdaye
Priitimákhá madhu niye Nijere ujáŕi phire Kabe káche pábo je táre |
From a heart filled with yearning,
Having borne love-lacquered honey... Itself again wretched making, "When will I e'er find Him near?" |
De un corazón lleno de anhelo,
Habiendo parido miel lacada de amor... Se hace de nuevo desdichado, "¿Cuándo lo encontraré cerca?" |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Je kabhu káche áse ni mor cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n