Canción 1231 Cáṋde meghete khelá

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 10:37 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Cáṋde meghete khelá

Dúr ákáshe svapna jágáy oi

Bhule giye mát́ir máyá

Ákásh páne takiye rai

The game between moon and the clouds,

In yonder firmament a dream does rise.

Forgotten is worldly enchantment;

I keep gazing toward the sky.

El juego entre la luna y las nubes,

En aquel firmamento se eleva un sueño.

Olvidado está el encanto mundano;

Sigo mirando hacia el cielo.

Álo jhará jyotsná ráte

Hátcháni dey sudúr hate

(Ámi) Thákte ná pári gharete

Álor ságar náce thai thai

On the resplendent moonlit night,

From afar it beckons...

I cannot remain at home while

Dances the whole ocean of effulgence.

En la resplandeciente noche de luna,

Desde lejos llama...

No puedo quedarme en casa mientras

Baila todo el océano de resplandor.

Ke go tumi ajáná baṋdhu

D́hele cala práńer madhu

(Tumi)[nb 2] D́eke cala ámáy shudhu

E vicched kon práńete sai

Oh Who are You, my Unknown Friend?

You go away, having poured life's nectar.

You leave, after just calling me...

In my heart, how can I bear this separation?

Oh ¿Quién eres Tú, mi Amigo Desconocido?

Te vas, después de haber derramado el néctar de la vida.

Te vas, después de haberme llamado...

En mi corazón, ¿cómo puedo soportar esta separación?...

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. En la versión sonora se omite esta palabra. Sin embargo, se encuentra en el libro bengalí más autorizado,[2] y parece pertenecer aquí.

Grabaciones

  • Escucha la canción Cáṋde meghete khelá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n