Canción 0754 Se ek ajáná pathik eseche
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Se ek ajáná pathik eseche
Eseche eseche eseche Phule phale shyámalimá bhare diyeche |
One unknown traveler has appeared...
He appeared, He appeared, He appeared. With fruits and flowers, He's infused greenery. |
Un viajero desconocido ha aparecido...
Él apareció, Él apareció, Él apareció. Con frutas y flores, Él ha infundido verdor. |
| Malayaja madhu váyu bahite ná páre
Jyotsnákirańa vidhu d́hále akátare Phuler hásite dhará upaciyá paŕe Sakal bádhár báṋdh tár bheuṋgeche |
Oh how sweetly blows the fragrant vernal breeze;
The moon confers ambrosial light-beams lavishly. Now earth abounds in the laughter of its blossoms; All barriers, their bondage is broken. |
Oh cuán dulcemente sopla la fragante brisa vernal;
La luna confiere ambrosiales rayos de luz pródigamente. Ahora la tierra abunda en la risa de sus flores; Todas las barreras, sus ataduras se rompen. |
| Ekhano ghumaghore rayecho járá
Ekhani ut́hiyá paŕo tárá tvará Ásiyache sabákár nayanera tárá Khushiir pasará se je sáthe eneche |
Those of you who've remained slumbering,
Right this minute, get yourselves up, quickly! He has come, everyone's most favorite, With Him He has brought a basket of delightful treats. |
Aquellos de vosotros que habéis permanecido adormecidos,
En este mismo instante, levantaos, ¡rápido! Él ha venido, el favorito de todos, Con Él ha traído una cesta de delicias. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Se ek ajáná pathik eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n