Canción 0787 Sakal bháver ádhár tumi
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sakal bháver ádhár tumi
Tomár náme jái go mete Satata cái tomáy pete (ámi) Nibhrte mor áṋkhipáte |
You are the base of all my thinking;
With Your names, oh I get tipsy. Ever I would obtain Thee, Privately upon my eyelids. |
Tú eres la base de todo mi pensamiento;
Con Tus nombres, oh me emborracho. Siempre Te obtendría Privadamente sobre mis párpados. |
| Tomár rúpe bhará bhuvan
Tomár ráge nandita man Tomár mukher mantra pete Rág ráginii elo dharáte |
The world is full of Your forms;
The mind rejoices in Your colors. To receive the mantras You utter, Music came into the world. |
El mundo está lleno de Tus formas;
La mente se regocija en Tus colores. Para recibir los mantras que pronuncias, La música vino al mundo. |
| Ákásh bhará tomár álo
Pratham jedin dharáy elo Sariye diye sakal kálo Baddha kárár dvár khulite |
The heavens filled with Your effulgence
The first day that it came to earth. All of the darkness was abolished, Barred jail gates to unfasten. |
Los cielos se llenaron de Tu refulgencia
El primer día que vino a la tierra. Toda la oscuridad fue abolida, Se abrieron las puertas de la cárcel. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Sakal bháver ádhár tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n