Ir al contenido

Canción 2360 Jiivan ásave chanda tumi

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:39 18 abr 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2360 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jiivan ásave chanda tumi

Manda madhura priiti parash

Kusumakorake gandha tumi

Utsárita giiti ághoś

In the wine of existence, You are rhythm,

Sweet and gentle touch of love.

In flower-buds, You're aroma,

Hymn sent upward without reservation.

En el vino de la existencia, Tú eres ritmo,

Dulce y suave toque de amor.

En los capullos de las flores, Tú eres aroma,

Himno enviado hacia arriba sin reservas.

Sakale tomáre káche cáy pete

Tomár sauṋge milemishe jete

Tomáre bheve tomári bháve

Ke bá se páy náko paritoś

All want to get close to Thee,

To go with You, in Your company.

Thinking of You, in thought of You only,

Does anyone not get satisfaction!

Todos quieren acercarse a Ti,

Ir contigo, en Tu compañía.

Pensando en Ti, pensando sólo en Ti,

¿Alguien no obtiene satisfacción?

Base ácho tumi sabákár múle

Alakásnigdha saritár kule

Ghor amáráte jyotsná nishiithe

Upaciyá paŕe tava haraś

You are waiting at the root of everybody,

On a riverbank with affection heavenly.

On nights of new moon gloom or of moonlit gleam,

Overflowing exudes Your elation.

Tú estás esperando en la raíz de todos,

En la orilla de un río con afecto celestial.

En noches de penumbra de luna nueva o de resplandor de luna,

Desbordante exuda Tu euforia.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Jiivan ásave chanda tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse