Canción 2396 Sát ságarer cheṋcá máńik

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 17:27 12 jun 2024 de Manika (discusión | contribs.) (song 2396 created)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Sát ságarer cheṋcá máńik

Balle bhálabási tomáre

Tumi ati bhálabáso

Maner kathá balo more

"Having combed the seven seas, oh ruby,"

You told, "I love thee.

Excessively you adore;

Please tell Me your inner thoughts."

«Habiendo peinado los siete mares, oh rubí,»

Dijiste: «Te amo

Excesivamente te adoro;

Por favor, cuéntame tus pensamientos íntimos".

Bali tomáy bhálabási

Tomár madhur amal hási

Tomár deoyá kusumaráshi

Kánná májheo bharáy sure

I replied: "You, I do cherish;

Your honeyed smile unblemished,

Your providing heaps of flowers:

Even while weeping they infuse melody.

Yo respondí: "A ti, sí te adoro;

Tu sonrisa melosa sin mancha,

Tus montones de flores:

Incluso mientras lloras infunden melodía.

Tomár ámár ei paricay

Bhávjagater ei vinimay

Kona tuccha kathá e nay

Ei pulake sabái ghore

"Twixt You and me, this association,

This exchange from realm of imagination,

These are no trifling statements;

On the very same delight, everybody reels."

"Entre Tú y yo, esta asociación,

Este intercambio del reino de la imaginación,

No son declaraciones insignificantes;

En el mismo deleite, todo el mundo se tambalea".

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Sát ságarer cheṋcá máńik cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse