Canción 1704 Ei ashoka tarura tale
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Ei ashoka tarura tale
Caetrer sáṋjhe káje akáje Basitám kon chale |
Neath the same ashoka tree,
At evenings of Chaitra, without work or busy, On some pretext I was sitting. |
Bajo el mismo árbol ashoka,
En las tardes de Chaitra, sin trabajo ni ocupado, Con algún pretexto estaba sentado. |
Madhumáse madhur malaye
Madhupa ásito madhur áshe dheye Vedanásikta tyakta patra Káṋdito virahánale |
At springtime, with its sweet and gentle breeze,
Hoping for nectar poured were the black bees coming. Distressed leaves, wet with tears of grief, Seared by pangs of separation, they were crying. |
En primavera, con su dulce y suave brisa,
Esperando néctar vertido venían las abejas negras. Hojas afligidas, mojadas con lágrimas de dolor, abrasadas por los dolores de la separación, lloraban. |
Se ashoktaru shukáiyá geche
Patra puśpa viliin hayeche Madhupa e path cháŕiyá diyeche Káṋde nirmadhu taru smrtijale |
That ashoka tree has gotten withered;
Now its leaves and flowers have vanished. This path the black bees have abandoned; With tears of memory cries the tree lacking nectar. |
Ese árbol ashoka se ha marchitado;
Ahora sus hojas y flores han desaparecido. Este camino, las abejas negras han abandonado; Con lágrimas de memoria llora el árbol falto de néctar. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ei ashoka tarura tale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse