Canción 1711 Sei durjog bhará támasii nishiithe
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Sei durjog bhará támasii nishiithe
Tomáre peyechi mor káche Mana májhe priya mana májhe |
On that same inclement night of vice,
I have found You in surroundings mine, Inside mind, Dear, inside mind. |
En aquella misma noche inclemente de vicio,
Te he encontrado en el entorno mío, dentro de la mente, querido, dentro de la mente. |
Takhan úśár udaye d́her derii chilo
Citi samvit ghume d́háká chilo Trasta paráńe dhvasta manane Tumi dhará dile smita sáje |
At that time, with daybreak there was much delay;
Mind's consciousness, by sleep was it veiled. To a terror-stricken life, its thinking impaired, Decked in smiles, You yielded embrace. |
En ese momento, con el amanecer hubo mucho retraso;
La conciencia de la mente, por el sueño fue velada. A una vida aterrorizada, su pensamiento impedido, Engalanada en sonrisas, le diste un abrazo. |
Balivár mor kichui chilo ná
Patha calivár pátheya chilo ná Diipta áshár eśańá chilo ná Udvel haye madhu láje |
There was not a thing for me to tell;
I had no viaticum for travel. For me there was no burning hope's quest, With sweet modesty having been overwhelmed. |
No tenia nada que contar;
No tenía viático para viajar. Para mí no había búsqueda de esperanza ardiente, Con dulce modestia habiendo sido abrumado..... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Sei durjog bhará támasii nishiithe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse